Translated from the Spanish by Laura Healy
~4600
words
The narrator and his female companion tour bathhouses in
Mexico City, leading to a steamy, unsettling encounter with two youths and an
old man.
OK, I’m not always a fan of the New Yorker’s fiction
illustrations, but this time they got it right. Through the dark mouth of a
grotto, we peer into a bluish haze through which the sprawled, naked body of a
young man appears. As our eyes focus—or the fog clears—we realize that the mouth
of the grotto is formed by the arms of a person looming above us. Entangled
with the body on the floor are other limbs. Deeper in the mist is another naked
form. And that blob, off to the left, looks to be more curves and skin.
Just what the heck’s going on here?
That’s the question I asked myself again and again while
reading “Mexican Manifesto.” But I’m not the only one who was confused. The
narrator was a bit shaky on the details, too. This is how the story opens:
Laura and I did not make love that afternoon. In truth, we gave it a shot, but it just didn’t happen. Or, at least, that’s what I thought at the time. Now I’m not so sure. We probably did make love.
Well, yeah, I bet we’ve all had lapses like this. Did we
just make love or didn’t we? I forget. (Try asking your partner that question.
Get back to me about how it goes.)
In short, the story opens in a haze. After making love (or
maybe not), the narrator and Laura start experimenting with public baths. Usually
they’d take private rooms, steeping themselves lengthily in the sauna before exiting:
“Then we would open the door and head into the chamber with the divan, where
everything was clear, and behind us, like the filaments of a dream, clouds of
steam slipped by and quickly disappeared.” But the rooms are not so private as you
might think: people knock at the doors, and Laura lets them in. There’s some
sharing of weed and steam, some possibilities of promiscuity. Then the visit of
the old man with the adolescent boys trained to give a sex show. In the fog of
the sauna, bodies overlap, voices call out, something almost happens. And then
they leave and it’s over.
It doesn’t take long to figure out that the whole story is a
sauna. And a dream. Not quite a wet dream, but a moist one. We follow the slack
thread of motivations from one scene to the next, unsure where (or if) it leads
anywhere, emerging at the end with our pores cleared but our minds still
fogged.
I don’t know. If I agree to traipse through someone’s
dreamscape, they could at least reward me with powerful prose. But sometimes
Bolaño just slips on the tiles. Declaring that “Laura seemed so sweet at that
moment” doesn’t convey sweetness any more than “I felt a kind of detached
terror” sends a chill down my spine. On the other hand, the more vigorous
images have their own problems. What does it mean to “laugh like a housewife”?
In what way are beauty and misery “paradoxical dwarves, travelling and
inapprehensible dwarves”?
I don’t know. It all left me feeling thick-headed. I think
I’ll go take a shower. A long one. Hot and steamy.
Satisfactory (but just barely).
Reader poll: I found "Mexican Manifesto" to be ___.
You’re a sauna pro. Superior ideas and views. saunajournal.com
ReplyDelete